Unas palabras...

2/4/10

"To You" - A ti - (Fragmento de poema de Walt Whitman)


El fragmento de un poema del viejo y robusto Whitman; sobre el significado último de estos versos se podría estar una vida...


...No has sabido en qué consistes, has dormitado sobre ti mismo toda tu vida,
Tus párpados han estado cerrados igualmente el mayor tiempo.

Lo que has hecho ya vuelve como parodia,
(tu frugalidad, tu sabiduría, tus suplicas, si no valen siendo parodia ¿Cuál es su provecho?)


La parodia no eres tú,
bajo ella y en su interior te veo acechando...

Walt Whitman, To You, Leaves of Grass, 1891.

Compartir este Post!

6 comentarios:

Anónimo dijo...

AND TO YOU THESE WORDS,..
The hopples fall from your ankles, you find an unfailing sufficiency,
Old or young, malE rude, low, rejected by the rest,
whatever you are promulges itself,
Through birth, life, death, burial, the means are provided, nothing
is scanted,
Through angers, losses, ambition, ignorance, ennui, what you are
picks its way. !!!!

WHAT YOU SEE IS WHAT YOU ARE ...HOW EVER WHITMAN WAS...NOT ME NOT YOU.
IN SPITE OF THESE ..WHat yu give is what you get.
A PARODIA WAS MADE.. GOOD BLESS YOU.
CHILL OUT!

Oscar dijo...

Thank´s You! Hasta la vista, my friend!

Anónimo dijo...

Maravilloso Whitman (=

Pasa un buen día, y gracias por la aportación!

xx

●๋•pяinсℓ§§ οf ћℓavℓn●๋• dijo...

Me gusta mucho tu blog... Buen trabajo, buena vibra!!

Oscar dijo...

Gracias!

Anónimo dijo...

Hola, hemos agregado un trackback (enlace hacia este artículo) en el nuestro ya que nos pareció muy interesante la información detallada pero no quisimos copiarla, sino que nuestros lectores vengan directamente a la fuente. Gracias... datacredito consulta gratis

Publicar un comentario en la entrada

Adelante! Me interesa tu opinión